Feedback

Синхронний перекладач

05.08.2016 142
Синхронні перекладачі затребувані у великих міжнародних компаніях, перекладацьких бюро, Міністерстві закордонних справ.
Синхронний переклад відноситься до найскладнішого виду перекладу, перекладач не має права відставати від промовця більше ніж на півфрази. Доводиться одночасно і слухати, і переводити, і озвучувати переклад. Полегшує роботу присутність в сучасних мовах великої кількості допоміжних слів, що не перекладаються, на мову перекладу це дає можливість трохи подумати і зорієнтуватися. Робота синхронного перекладача вимагає великого розумового напруження. Спеціаліст повинен пам'ятати тисячі слів абсолютно різної тематики - від медицини до космосу. Напередодні рекомендується докладно проаналізувати тематику події, щоб підучити термінологію і підготуватися до переведення. Синхронний перекладач повинен володіти такими якостями: відмінна пам'ять, грамотна мова, чітка дикція, уміння концентрувати і розподіляти увагу, інтелектуальні здібності і швидка реакція.


Пропонуємо Вам переглянути розділ Міжнародний день перекладача, в якому знаходиться 6 поздоровлень на всі випадки життя.

За матеріалами: opis





Цікаві статті

Всі статті

Найближчі свята

Всі свята в липні

Інформери на Ваш сайт