30 вересня 2024, 25 привітань міжнародному перекладачові
У 1991 році Міжнародна Федерація Перекладачів (FIT) проголосила День святого Ієроніма, що традиційно вважається покровителем перекладачів - Міжнародним днем перекладачів.
Для тебе чужа мова як своя, Ти швидко перекласти все нам можеш. У тебе є такі знання – Що лише ти нам в цьому допоможеш! Переклад робиш швидко й дуже вправно, І знаєш іноземні всі слова, І привітать тебе ми хочем гарно, В красивий день – у день перекладача
Сердечно вітаємо всіх працівників пов'язаних з цією чудовою професією - усних і письмових перекладачів, редакторів, працівників бюро перекладів. Великих вам замовлень, чесних клієнтів, цікавих співрозмовників і постійного професійного удосконалювання!
Професійні перекладачі, що забезпечують взаєморозуміння між різними мовами і народами підтримують гармонію спілкування і цілісність світосприйняття нашої цивілізації.
У цей день ми приєднуємося до привітань на адресу всіх перекладачів і бажаємо їм позитивного здоров’я, добрих професійних навичок, сил і хорошої енергії!
З Міжнародним Днем перекладача!
Хай ОКСФОРД відкривається автоматично На тих словах, що треба перекласти, Хай менше буде фраз незвичних, Щоби в просак нам не попасти. На Prompt бажаю кряк надійний, І за сторінку збільшення тарифів. Переклади строчить безперебійно, Й не мать підводних мовних рифів.
Переводчик был всегда в почёте От вождей великих, до купцов Знаете язык, и привлечете Деньги, славу и респект отцов! Разными словами называли А вначале просто был — толмач! Всех их перечтете вы едва ли Они знают и футбольный матч! Когда спросят «Как это по-русски?» ...да еще без словаря... Редко переводчик станет грустным — Умницы все, проще говоря!
Переводчик был всегда в почёте От вождей великих, до купцов Знаете язык, и привлечете Деньги, славу и респект отцов! Разными словами называли А вначале просто был — толмач! Всех их перечтете вы едва ли Они знают и футбольный матч! Когда спросят «Как это по-русски?» ...да еще без словаря... Редко переводчик станет грустным — Умницы все, проще говоря!
Ієронім Стридонський, один з чотирьох латинських отців Церкви, був людиною могутнього інтелекту та вогняного темпераменту. Він багато подорожував і в молодості здійснив паломництво у Святу Землю. Пізніше він пішов на чотири роки в Халкідську пустелю, де жив відлюдником-аскетом. Тут він вивчав єврейську і халдейську мови і супутниками собі мав, за його власними словами, «лише скорпіонів і диких звірів». У пустелі він кілька разів чув труби, що сповіщає Страшний Суд. У західноєвропейському живописi він часто зображується тим, хто чує ангелів, сурмачів в трубки над його головою.
У 386 році Ієронім влаштувався в Віфлеємі. Саме тут протягом довгих років він перекладав Старий і Новий Заповіти на латинську мову. Одинадцять століть потому його версія була проголошена Тридентським собором як офіційний латинський текст Священного Писання (Вульгата). Крім того, вважається, що Ієронім був творцем глаголиці.
Згідно популярної притчі, Ієронім вийняв колючку з лапи лева, який з тих пір став його відданим другом. У незліченних картинах святий Ієронім зображується вченим, хто сидів у келії, які пишуть, поруч лежить лев. Датою смерті Ієроніма вважається 420 рік. Його мощі були перенесені з Віфлеєму до Риму.
«Поштові коні прогресу» - так Олександр Пушкін охрестив професію перекладачів, значення якої в житті всього людства з часів руйнування Вавілонської вежі величезне, хоч і непомітне.